Предложение |
Перевод |
A thorough list of such disciplinary procedure was available for those who were interested. |
Исчерпывающее описание такой дисциплинарной процедуры доступно для тех, кого это интересует. |
Instances of misconduct have been addressed through the UNDP disciplinary procedure. |
Рассмотрение проступков сотрудников осуществляется в рамках дисциплинарной процедуры ПРООН. |
The internal disciplinary procedure can be initiated ex officio or on application. |
Внутренняя дисциплинарная процедура может быть возбуждена ответственными сотрудниками самостоятельно или по заявлению соответствующей стороны. |
A full report could not be submitted until after the disciplinary procedure was over. |
Полный доклад по этому вопросу будет представлен по завершении дисциплинарного производства. |
Depending on the nature of the violation of the law by the official and the damages caused by him, the state prosecutor issues an order concerning the filing of a criminal complaint, or initiates a proceeding regarding the administrative violation or disciplinary procedure. |
Исходя из характера нарушения закона должностным лицом и причиненного его действиями ущерба, прокурор выносит постановление о возбуждении уголовного дела, производстве об административном правонарушении или дисциплинарного производства. |
For the period 1 January 2002 to 30 September 2004, the Ombudsman submitted one proposal for initiation of a disciplinary procedure. |
За период с 1 января 2002 года по 30 сентября 2004 года Уполномоченный представил одно предложение о возбуждении дисциплинарной процедуры. |
He claimed that disciplinary procedure was often breached and that the fate of students was decided by external bodies. |
Он заявил, что дисциплинарная процедура часто нарушается и что судьба студентов зачастую решается органами извне. |
This process would protect judicial independence and provide for a transparent and fair disciplinary procedure. |
Такой порядок будет ограждать независимость судей и обеспечивать транспарентность и справедливость дисциплинарной процедуры. |
Any dismissal must be preceded by a written disciplinary procedure, which is simplified in the case of small enterprises. |
Для небольших предприятий любому возможному увольнению предшествует проводимая в письменной форме упрощенная дисциплинарная процедура. |
At the time of submission of this report the Special Rapporteur had not been informed of the status of the reform of the disciplinary procedure. |
В период представления настоящего доклада Специальный докладчик был проинформирован о прогрессе в области осуществления реформы дисциплинарной процедуры. |
The advantage of the disciplinary procedure is the fact that the event is examined from an organizational, and educational point of view. |
Преимущество дисциплинарной процедуры состоит в том, что событие рассматривается с организационной точки зрения и с точки зрения профессиональной подготовки сотрудников полиции. |
By virtue of his disciplinary powers, the Attorney-General of the nation may, once the disciplinary procedure has been completed, order administrative sanctions if necessary. |
В силу своих дисциплинарных полномочий Генеральный прокурор страны после завершения дисциплинарной процедуры может, в случае необходимости, распорядиться о применении административных санкций. |
Pursuant to the laws regulating the legal status of certain officials, officials may be discharged, suspended and assigned to a new position during a disciplinary procedure. |
В соответствии с законами, регулирующими юридический статус отдельных должностных лиц, в ходе дисциплинарной процедуры должностные лица могут быть уволены, временно отстранены от должности или переведены на новую должность. |
The Human Rights Ombudsman points out that, besides the disciplinary procedure and the right to file a complaint, disciplinary offences should also be clearly defined in advance. |
Уполномоченный по правам человека отмечает, что, помимо дисциплинарной процедуры и права на подачу жалобы, следует также заранее четко определить дисциплинарные нарушения. |
The Committee had asked why the disciplinary procedure applied to detainees was regulated by an administrative circular rather than a royal decree. |
Комитетом был задан вопрос о причинах, по которым дисциплинарная процедура в отношении заключенных определяется административным циркуляром, а не королевским указом. |
A disciplinary procedure was instigated against three police officers who in September 2000 abused five citizens of the People's Republic of China, thereby violating their human dignity. |
Дисциплинарная процедура была возбуждена в отношении трех сотрудников полиции, которые в сентябре 2000 года допустили нарушение в отношении пяти граждан Китайской Народной Республики и тем самым унизили их человеческое достоинство. |
In connection with that issue, CPT had also found that de facto cellular isolation occurred without the application of a formal disciplinary procedure; the Committee would be grateful for more information in that regard. |
В связи с этим делом ЕКПП обнаружил, что практическое одиночное заключение имело место без соблюдения формальной дисциплинарной процедуры; Комитету хотелось бы получить более подробную информацию по этому делу. |
Violation of those restrictions was rare, and between 1994 and 1996 there had been only one case of improper use of a weapon by the police; a penalty had been imposed on the officer concerned after a disciplinary procedure. |
Эти ограничения нарушаются редко, и за период с 1994 по 1996 год был отмечен только один случай неправомерного использования оружия полицейскими; после завершения дисциплинарной процедуры виновный сотрудник был подвергнут наказанию. |